Evidence

     البينة المتممة
.
     البينة المتممة
.
     مقبولية الدليل/مبادئ قبول الدليل
.
     البينة المقبولة
.
     البينة المقبولة
.
..... ads ...
  • "(b) To be acted upon, the requirement under the court order must be consistent with the Regulations of the Fund, as determined by the Chief Executive Officer of the Fund to be beyond any reasonable doubt, and on the basis of the available Evidence.
     "(ب) ولكي يتم البت في الطلب الوارد بموجب أمر صادر من المحكمة، فإن هذا الطلب يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق، وأن يكون كما يحدد كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق خارج نطاق أي شك معقول، وعلى أساس الأدلة المتاحة. وفور تنفيذ الأمر بالنقل، يصبح
.
  • (a) Effective measures to prevent, detect, investigate, punish and control corruption, including the use of Evidence-gathering and investigative methods;
     (أ) وضع تدابير فعالة لمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه أو المعاقبة عليه ومكافحته، بما في ذلك استعمال أساليب جمع الأدلة والتحقيق؛
.
  • (a) Taking Evidence or statements from persons;
     (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛
.
  • (a) Taking Evidence or statements from persons;
     (أ) الحصول على أدلة أو أقوال أشخاص؛
.
  • (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of Evidence in a proceeding in relation to the comm
     (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
.
  • (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of Evidence in a proceeding in relation to the comm
     (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
.
  • (b) A written report, made within a reasonable time, shall include the scope of the inquiry, procedures and methods used to evaluate Evidence as well as conclusions and recommendations based on findings of fact and on applicable law. Upon completion,
     (ب) يعد تقرير كتابي خلال مدة معقولة من الزمن يبين نطاق التحقيق والإجراءات والأساليب التي استخدمت في تقييم الأدلة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات المبنية على الوقائع المستخلصة وعلى القانون الساري. وينشر هذا التقرير لدى إتمامه. ويصف هذا التقرير أيضا بال
.
  • (b) To adduce Evidence of the non-reliability of an electronic signature.
     (ب) على تقديم دليل على عدم موثوقية التوقيع الإلكتروني.
.
  • (c) If Evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, to take appropriate measures with respect to the vessel and persons and cargo on board, as authorized by the flag State.
     (ج) اتخاذ التدابير المناسبة إزاء السفينة وما تحمله على متنها من أشخاص وبضائع، حسبما تأذن به دولة العَلَم، إذا وجد دليل يثبت أن السفينة تعمل في تهريب المهاجرين عن طريق البحر.
.
  • (e) Collection of Evidence;
     (هـ) جمع الأدلة؛
.
  • (f) The purpose for which the Evidence, information or action is sought.
     (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير.
.
  • (g) Mutual assistance regimes should ensure the timely investigation of the criminal misuse of information technologies and the timely gathering and exchange of Evidence in such cases;
     (ز) ينبغي لنظم المساعدة المتبادلة أن تضمن التحقيق في الوقت المناسب في إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية وجمع الأدلة في مثل هذه الحالات وتبادلها في الوقت المناسب؛
.
  • (i) To the extent practicable, information technologies should be designed to help to prevent and detect criminal misuse, trace criminals and collect Evidence;
     (ط) ينبغي قدر الإمكان، تصميم تكنولوجيا المعلومات بطريقة تساعد على منع إساءة الاستعمال والكشف عنها، وتعقب المجرمين وجمع الأدلة؛
.
  • (ii) Proven in fact to have fulfilled the functions described in subparagraph (a) above, by itself or together with further Evidence.
     '2' قد أثبتت فعليا، بحد ذاتها أو مقترنة بأدلة إضافية، أنها أوفت بالوظائف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
.
  • 1. A party to the conciliation proceedings, the conciliator and any third person, including those involved in the administration of the conciliation proceedings, shall not in arbitral, judicial or similar proceedings rely on, introduce as Evidence or
     1- لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:
.
  • 1. Expresses deep concern at the negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still in Evidence in some regions of the world;
     1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛
Evidence
.
  • 1. Expresses its deep concern about the negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still in Evidence in some regions of the world;
     1 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في بعض مناطق العالم؛
Evidence
.
  • 1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or Evidenced in any particular form.
     1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إنشاء الخطاب أو تكوين العقد أو إثباتهما في أي شكل معين.
.
Evidence
  • 1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all Evidence at their disposal that
     1 - تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
Evidence
.
  • 10. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining Evidence for i
     10- يجوز نقل أي شخص محتجز أو يقضي عقوبته في إقليم دولة طرف ومطلوب وجوده في دولة طرف أخرى لأغراض التعرف أو الإدلاء بشهادة أو تقديم مساعدة أخرى في الحصول على أدلة من أجل تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية إذا استوفي